There are many words that, despite their origin in different language histories, sound very similar to one another. These are called false cognates¹:
For instance, while the Hebrew word חוצפה chutzpah means “impudence,” its Classical Arabic cognate حصافة ḥaṣāfah means “sound judgment.”
But not often (perhaps never) do false cognates, with different etymologies, also possess similar meanings. There is one such instance of a similar-enough word that appears in both Croatian and Portuguese that I believe may actually be more philologically related than anybody so far has determined.